Retour à l'index du forum
Ouvrir dans le fil de discussion
Avatar

Cazelais VS Parks : Round 4 La linguistique Partie 1 de 3

par panthère58, mercredi 11 novembre 2015, 14:10 (il y a 3087 jours) @ panthère58

[image]
Auteur Anton Parks
Éditions Nenki
2005
403 pages

[image]
Auteurs Anton Parks
Éditions Nouvelle Terre
2006-2007
518 pages

En noir : résumé, explication, contexte...
En vert : extrait Serge Cazelais, JF, Kiwan
En or : extrait Anton Parks
En bleu : commentaire personnel P(3)58

:-) Source : http://www.orandia.com/forum/index.php?id=67145
:-) Sur Viméo : https://vimeo.com/56182775#at=1933



Pour en savoir plus sur Serge Cazelais : Complément Surprenant #1251:
http://www.orandia.com/forum/index.php?id=67146

Club CRÉÉE : Septembre 2006 Salle 609 :
http://www.esoterisme-exp.com/ClubCREEE_pub/Activites2006/609/609-tradition.php#BAT

LA LINGUISTIQUE

. Serge Cazelais n’a pas lu Le Testament de la Vierge
. Le tome I des Chroniques du ǦÍRKÙ lui a été prêté
. Il a acheté le tome II

Donc, je m’en tiens aux deux premiers tomes des Chroniques pour argumenter sur ses allégations.

À 00 :35 :00 du vidéorandia : Langues du Proche Orient Ancient

SC : Puis le tome II, il y a une section à la fin, parce que, étant donné, je peux mieux en parler parce que je l’ai, là, il y a une section à la fin qui se veut plus explicative, puis qui veut essayer de montrer les bases scientifiques puis les bases linguistiques de ses romans, finalement. Parce que pour moi, ce n’est rien d’autre que du roman. Des bons romans… […] Plusieurs des langues sur lesquelles il prétend s’appuyer, les langues du Proche Orient Ancien, bien, je les connais ces langues-là. Ça fait que pour moi, je lis ça, puis c’est de la fiction, c’est rien d’autre que de la fiction.

P(3)58 : Il avance une allégation sans apporter aucun(s) exemple(s). Pourtant, il a le livre !

Et il ne parle pas juste du récit. Il rejette entièrement la section Archives et Décodages, de la page 315 à 516 ! Implicitement, on en déduit qu’il qualifie Anton Parks d’imposteur. Ce n’est pas rien ! Maintenant, est-il sincère quand il qualifie les récits d’Anton Parks de bons romans de science-fiction ? J’en doute fortement. Parce que lorsqu’on apprécie un livre, on le recommande, on en parle avec enthousiasme, ce qui ne transpire pas dans son propos puisqu’il m’invite à plusieurs reprises à dépasser Anton Parks. C’est paradoxal puisque Parks arrive sur la scène médiatique. Alors que les interprétations des écrits canoniques bibliques, eux datent… et méritent une sérieuse mise à jour que plusieurs se refusent à faire, parce ce que leurs croyances religieuses sont en jeu. On appelle ça un conflit d’intérêt.

Il semble ici que l’objectif était double de qualifier les récits de Parks de bons romans : d’une part, ne pas en rajouter une couche sur sa critique acerbe et, d’autre part, démontrer un semblant de bonne foi, d’objectivité pour donner du crédit à sa critique aux yeux des forumiens, membres ou visiteurs.

À 00 :40 :30 du vidéorandia : Décodage linguisitque

SC : Ce que fais un auteur comme Anton Parks… C’est de valeur, je pourrais vous faire rire, j’ai un document quelque part que j’avais composé pour moi-même là, pour prouver que le mot banane voulait dire OVNI. [rires] C’est en prenant ba-na-ne en sumérien, et puis en jouant avec ça et en ne tenant aucunement compte de la syntaxe comme fait Anton Parks d’ailleurs, il ne tient aucunement compte de la syntaxe, il fait juste prendre des phonèmes, des racines bilitères, à deux syllabes. Puis il fait n’importe quoi. Il fait dire n’importe quoi. Il prend des mots modernes…

P(3)58 : Encore une fois, une allégation sans apporter aucun(s) exemples(s). Pourtant, il a le livre !

Il porte un jugement sur son décodage linguistique alors qu’il n’est pas qualifié en sumérien pour le faire et simplement parce que ça ne rentre pas dans les petites cases universitaires qu’on lui a enseigné. Moi, non plus d’ailleurs, je ne suis pas qualifié pour porter un jugement sur son décodage linguistique. Mais je me sers de mon jugement et de mon discernement pour évaluer la cohérence et la vraisemblance de son propos. Ici, d’aucune façon Serge Cazelais parle de l’argumentation de Parks. Il ne fait que la dénigrer et sur un ton clownesque en plus…

D’ailleurs, c’est tellement gros ce qu’avance Serge Cazelais, qu’il est étonnant que personne n’ait relevé de façon formelle jusqu’à maintenant les lacunes linguistiques de Parks. Pourtant en Europe, ce n’est pas une première pour les différentes revues spécialisées d’être confrontées au latin, au grec, à l’hébreu, etc.

À 01 :08 :05 du vidéorandia : Le latin

SC : C’est du roman de A à Z. Il n’y a rien, rien, rien de scientifique dans ça au niveau linguistique. Les références qu’il donne, il s’appuie sur de faux documents. [Voilà le seul exemple qu’il donne : l’Évangile Essénien de la Paix ; voir mon propos à ce sujet ci-haut. Dans un autre round, je vais aborder la question des documents sur lesquels se base Anton Parks. Parce que non seulement Cazelais erre sur la question de l’Évangile de la Paix dont on en retrouve un extrait dans le livre de Parks, mais il généralise pour l’ensemble de ses écrits. C’est une grave allégation.] Ça va peut-être froissé quelques personnes que je le mentionne. L’Évangile Essénien de la Paix, c’est malheureusement un faux du vingtième siècle. Il cite des mots latins, puis c’est clair qu’il ne connaît pas le latin, Anton Parks. C’est même, c’est rigolo aussi là, dans les Chroniques de ǦÍRKÙ.

P(3)58 : Alors M. Cazelais, encore une fois, fait une allégation sans donner au moins un exemple pour ce qui est de la question du latin.

Je ne suis pas un spécialiste du latin. Alors, pour le bénéfice des lecteurs, des forumiens, membres ou visiteurs, je vais transcrire des extraits de mots latins significatifs trouvés dans les deux premiers livres des Chroniques du ǦÍRKÙ, ainsi que d’autres références linguistiques et des exemples de sa méthode de décodage linguistique. Je vais donc leurs laisser le soin de se faire leur propre jugement en espérant une approche objective et honnête et intègre de leur part. Certainement qu’il y en a qui vont être en mesure d’apporter leur contribution.

Les deuxième et troisième parties vont suivre une fois que j’aurai relevé et transcrit des extraits linguitiques du livre contenant des exemples pertinents au propos.

La deuxième partie contiendra des extraits du premier tome des Chroniques de Parks et la deuxième partie, ceux du deuxième tome.

Je sépare en plusieurs parties parce que lorsque je suis trop longtemps à paufiner mon billet, le système connaît des ratés et ne soumet pas tout mon travail, comme ci-haut.

---
L'ALERTE LAMBERT à Panthère
http://www.orandia.com/forum/index.php?id=206908

P(3)58

  13695 vues

Fil complet:

 Fil RSS du sujet

200451 messages dans 40799 fils de discussion, 1191 utilisateurs enregistrés, 94 utilisateurs en ligne (1 enregistrés, 93 invités)
Temps actuel sur le forum : 24/04/2024, 19:02
Fil RSS des messages  Fil RSS des discussions | Contact
powered by my little forum